Así oder Hací
Así ist die richtige Schreibweise für dieses Wort. Hací ist eine Barbarei und sollte daher vermieden werden.
So kann als Adverb mit verschiedenen Bedeutungen verwendet werden: als Äquivalent zu ‚auf diese Weise‘; als Synonyme für ‚dann‘, ‚daher‘ oder ‚folglich‘; oder mit der Bedeutung von ‚zum Beispiel‘:
Zum Beispiel:
- Ich reise gerne so, ohne strenge Pläne.
- Sie waren erbitterte Rivalen; was der eine sagte, dem widersprach der andere.
- Journalismus bedient sich verschiedener Register. So bilden Reportage und Chronik Untergattungen innerhalb dieses Genres.
Als Konjunktion kann so ‚obwohl‘ oder ‚obwohl‘ bedeuten: „Ich werde sie an ihrem Geburtstag besuchen, auch wenn ich eine Fahrkarte zum dreifachen Preis bezahlen muss“.
Als Adjektiv wird so im Sinne von ‚wie‘, ‚ähnlich‘ verwendet: „An Tagen wie diesem reizt es einen nicht, aufzustehen.“
Als Konjunktion kann so ‚obwohl‘ oder ‚obwohl‘ bedeuten: „Ich werde sie an ihrem Geburtstag besuchen, auch wenn ich eine Fahrkarte zum dreifachen Preis bezahlen muss“.
Als Interjektion bedeutet also ‚hoffentlich‘: „Er bereut also, was er getan hat“.
Andererseits kann also auch das Verb asir in der ersten Person Singular des Präteritums im Perfekt im Indikativ und der zweiten Person (vos) Singular des Imperativs sein. Es bedeutet, etwas mit der Hand zu nehmen oder zu greifen.
Zum Beispiel:
- A así el cuchillo para amenazarlos.
- Manuel, así bien la taza de café para que no te capezca.
Leave a Reply